Chn-121 【訪日中国人観光客】(来日本旅游的中国游客)
KYOU
筆者は大阪で生活しており、難波、心斎橋にはよく行きます。今でも外国人の観光客で混みますが、大きな荷物を手にしている姿は少なくなっていると感じます。
中国からの観光客による「爆買い」ブーム。2015年の流行語大賞にもなりましたが、すでに終焉したといわれています。
心斎橋を歩いたら、耳にする外国語は、中国語よりも、韓国語などの言葉が多い様な気がします。
今までの中国人観光客は、炊飯器を複数台抱えたり、スーツーケースを2、3個も持ったり、店の付近でバスを待つのが結構見かけましたが、現在では、そのような風景は少なくなっています。

爆買い時期は、お土産用の購入が主流でした。しかし今は、自分用の商品をじっくり吟味して購入する事が多くなっています。
例えば、化粧品の場合、以前は型番を元に購入する事が多かったが、今は試してから買う人も多いです。
服などでも、単に「日本製」にこだわるという傾向は薄れ、デザインを見て試着して、気に入ったものを買う訪日観光客が増えているそうです。

中国人観光客は団体ツアーから、個人旅に変わりつつ、時間の制限がなくなり、ものをじっくり吟味する余裕があります。
また、2016年4月、中国政府は輸入品の関税引き上げを実施しました。この影響を受けて、大量に買うのが減少し、1人当たりの買物支出額が減ったと見られます。
しかし、昨年に比べ、今年の9月の百貨店(特に大都市部の百貨店)の売り上げは伸びたそうです(Yahoo!ニュースより)。
気温が冷え込んだことにより秋物がよく売れた事も理由に1つですが、それだけではなく訪日外国人の客数の伸びも影響しています。
中国人観光客はドラッグストアから百貨店に足を運ぶようになっています。人気なのは、日本ブランドの化粧品や宝飾、時計、バッグなどのラグジュアリーブランドです。

国内消費の低迷が続き、厳しい状況に置かれている百貨店業界は、訪日外国人の購買に活路は見いだせるのか。勝負がかかっています。
  • 0 WoW
KYOU
笔者生活在大阪,经常去难波,心斋桥。那里有很多外国人观光客,但是最近,拿着很多行李的人变得少了。
之前中国游客的爆买风潮,甚至“爆买”一词入选了2015年的流行语大赏。爆买现象已近终焉。
在心斋桥,流入耳中的外国语,汉语越来越少,韩语越来越多。
之前,经常会在店铺门前看到抱着好几台电饭煲,拎着两三个行李箱的中国观光客,而最近,这种风景却变少了。

爆买时期,游客们的购物主要是以为亲戚朋友带特产为主。而今,为自己而买的游客正在增加,所以他们会细细选择。
比如,买化妆品时,之前是以商品的番号购买商品,而现在,亲自试用后再购买的游客也越来越多。
衣服等也是,单纯地追求“日本制”的倾向越来越淡,而是注重设计,亲自试穿后再购买。

来自中国的游客,正渐渐地从团体旅游变为自由行,所以没有时间的限制,因此就可以细细地品味商品。
另外,2016年4月,中国政府提高了输入品的关税。受此影响,大量购买的现象减少了,人均购物支出相比以前减少了。
但是另一方面,与去年同期相比,今年9月的百货店(尤其是大都市的百货店)的营业额有了提高(来自Yahoo!新闻)。
尽管,因为气温急剧下降而秋季商品销售额的增高也不容忽视,但是在百货店购物的访日游客也在增加。
中国游客的购物场地,渐渐地从药妆店转变为百货店。人气商品是,日本品牌的化妆品,手表,皮包等奢侈品。

在日本国内消费低迷的严峻状况下,访日游客的消费是否能拯救百货店。这是一场决定存亡的战斗。
  • 0 WoW