日本で住むと、たまに日本語と韓国語が紛らわしくなる場合はありませんか?
今日はそのような言葉の一つである「アプリ」を紹介しようとします。
日本語がリ」で終わって韓国語で「リ」を付けて「어플리」と書いてしまう場合がありますが
「어플 」、「어플리케이션」、 「앱」とは言いますが「어플리」とは言わないそうです。
ちなみに、日本語ではアプリいがいにアプリケーションとも言います。
*アプリ、アプリケーション
알맞은 표현➡︎어플、어플리케이션、앱(o)
잘못된 표현➡︎어플리(x)
今日はそのような言葉の一つである「アプリ」を紹介しようとします。
日本語がリ」で終わって韓国語で「リ」を付けて「어플리」と書いてしまう場合がありますが
「어플 」、「어플리케이션」、 「앱」とは言いますが「어플리」とは言わないそうです。
ちなみに、日本語ではアプリいがいにアプリケーションとも言います。
*アプリ、アプリケーション
알맞은 표현➡︎어플、어플리케이션、앱(o)
잘못된 표현➡︎어플리(x)