Vnm-023 最初日本に来た時「日本人はなぜ謝ってばかりなのか」と悩んだことがありました。Khi mới tới Nhật mình có thắc mắc tại sao người Nhật lại thường hay xin lỗi nhiều như vậy?
Linh Dua Gang
最初日本に来た時「日本人はなぜ謝ってばかりなのか」と悩んだことがありました。 軽く感謝するときも「すみません」という言葉を使うことで、外国人の目には謝ってばかりのように見えてしまうようです。 「ありがとう」というプラスの感謝表現がありながら、なぜ「すみません」というへりくだった言葉を使うのか? 一つの理由は日本語のすみませんはクッション言葉であり、『人間関係の潤滑油』である。相手への”思いやり”を示す言葉であり、すみませんと言うことによって「あなたのことをどうでもいいとは思ってないですよ」、「あなたのことを大切に思っていますよ」というメッセージを暗に伝える言葉である。
ベトマムの学生たちがもっと知りたい場合このリンクをチェックして見てくださいね。
Khi mới tới Nhật mình có thắc mắc tại sao người Nhật lại thường hay xin lỗi nhiều như vậy?
Từ những lời xin phép nhỏ như Sumimasen thường xuyên được sử dụng tới nỗi trong mắt người nước ngoài họ nghe và chỉ toàn thấy câu cửa miệng là xin lỗi luôn vậy. Cùng với Arigatou thường xuyên được dùng khi muốn thể hiện cảm xúc biết ơn sâu sắc, tại sao sumimasen cũng được dùng nhiều không kém như vậy.
Lí do đầu tiên là chữ sumimasen được dùng tỏng tiếng Nhật như một từ đệm, là chất bôi trơn cho mối quan hệ giữa người với người. Đây là từ thể hiện thành ý quan tâm tới đối phương khi trò chuyện, như để gửi đi một thông điệp với người đối diện là tôi rất trân trọng mối quan hệ giữa chúng ta vậy.
Bạn nào có cùng thắc mắc với mình hãy cũng bấm vào link và cùng tìm hiểu những lí do khác nữa nhé. https://goo.gl/K0PQto
  • 0 WoW