《敬語vol.12》上司・同僚より先に帰宅するとき
さくら
【NG言葉①】
お疲れ様でした。(×)

▶︎お先に失礼します。(○)
 お先に失礼いたします。(○)

【ポイント】
先に帰宅するときには、「お先に失礼します」「お先に失礼いたします」とあいさつをして帰ります。
帰る用意をする際には、大きな音を立てないように気をつけましょう。
  • 0 WoW
みょう
【NG用语①】
お疲れ様でした。(×)(您辛苦了)

▶︎お先に失礼します。(○)(先告辞)
 お先に失礼いたします。(○)

【要点】
提前下班回家时,应该使用「お先に失礼します」(先走一步)
为了不要打扰到还在工作的其它同事,做下班回家的准备时尽量把声音放轻。
  • 0 WoW
まり
【คำห้ามใช้NG①】
お疲れ様でした。(×)

▶︎お先に失礼します。(○)
 お先に失礼いたします。(○)

【POINT】
ตอนที่กลับก่อนจะทักท่ายว่า「お先に失礼します」หรือ「お先に失礼いたします」แล้วกลับ
แต่ ไม่ควรพูดเสียงดังมากจนเกินไประหว่างเตรียมตัวจะกลับ
  • 0 WoW
まーがれっと
When you are going back home earlier than your boss or colleagues.
Say お先に失礼します
or お先に失礼いたします

【Hint】
When you are going back home, say お先に失礼します or お先に失礼します
When you are making preperations to go back home take care not to be too loud
  • 0 WoW