今天小編要介紹幾個跟台灣很像的罵人方法(笑)
臺灣人愛講的「白目」:空気読めない。
臺灣人會用「白目」形容一個人搞不清楚狀況,在不對的時機點說不對的話、做不對的事。日本也有專屬的「閱讀空氣」文化,時時刻刻和大家意見一致、表現合群很重要。所以在形容一個人老是特立獨行、做些讓人尷尬的事,就是不會閱讀空氣「空気読めない」。
罵人時常說的「腦子有洞」:いかれポンチ
「いかれポンチ」是關西腔,「いかれ」是「いかれる」的縮寫,形容一個人腦子不正常會說「頭がいかれる」;「ポンチ」是少爺、小鬼「坊ちゃん」的關西腔,後來演變成罵別人愚蠢的復古詞,類似老一輩說「阿達馬孔固力」的感覺。把「いかれ」和「ポンチ」這兩個同義詞併在一起,就變成有點老派、有點好笑的開玩笑話。
買東西時常講的「俗氣」:ダサい
「ダサい」是形容一個人穿搭很土,或沒見過世面、思想跟不上時代的萬用詞。其實還有很多變化形,例如「田舎くさい」,形容像鄉下人一樣土氣,渾身土臭味的感覺;「昭和くさい」也是類似的概念,形容像活在昭和時代一樣,跟不上潮流。這幾個詞都很常用,可以全部背起來視話題隨意抽換,日本人會覺得你很懂狀況喔!
臺灣罵人時很好用的「機車」:マジめんどくさい
「機車」通常形容一個人難搞、囉唆、難伺候。日文雖然沒有跟臺灣一樣的名詞用語,但可以用「マジめんどくさい」來比喻。「めんどくさい」是形容很麻煩、很費事的,前面加上片假名的「マジ」強調語氣,表示「真的很難搞」、「真的超囉唆」的意思。講這句記得搭配翻白眼表情,才會更道地喔!
大家都學會了嗎?
臺灣人愛講的「白目」:空気読めない。
臺灣人會用「白目」形容一個人搞不清楚狀況,在不對的時機點說不對的話、做不對的事。日本也有專屬的「閱讀空氣」文化,時時刻刻和大家意見一致、表現合群很重要。所以在形容一個人老是特立獨行、做些讓人尷尬的事,就是不會閱讀空氣「空気読めない」。
罵人時常說的「腦子有洞」:いかれポンチ
「いかれポンチ」是關西腔,「いかれ」是「いかれる」的縮寫,形容一個人腦子不正常會說「頭がいかれる」;「ポンチ」是少爺、小鬼「坊ちゃん」的關西腔,後來演變成罵別人愚蠢的復古詞,類似老一輩說「阿達馬孔固力」的感覺。把「いかれ」和「ポンチ」這兩個同義詞併在一起,就變成有點老派、有點好笑的開玩笑話。
買東西時常講的「俗氣」:ダサい
「ダサい」是形容一個人穿搭很土,或沒見過世面、思想跟不上時代的萬用詞。其實還有很多變化形,例如「田舎くさい」,形容像鄉下人一樣土氣,渾身土臭味的感覺;「昭和くさい」也是類似的概念,形容像活在昭和時代一樣,跟不上潮流。這幾個詞都很常用,可以全部背起來視話題隨意抽換,日本人會覺得你很懂狀況喔!
臺灣罵人時很好用的「機車」:マジめんどくさい
「機車」通常形容一個人難搞、囉唆、難伺候。日文雖然沒有跟臺灣一樣的名詞用語,但可以用「マジめんどくさい」來比喻。「めんどくさい」是形容很麻煩、很費事的,前面加上片假名的「マジ」強調語氣,表示「真的很難搞」、「真的超囉唆」的意思。講這句記得搭配翻白眼表情,才會更道地喔!
大家都學會了嗎?