《日本語vol.3》「町」と「街」の違いについて
さくら
「町」と「街」の違いについて
▶両方とも「まち」という読み方ありますが、意味が違います。

「町」は、国が決めた住所のことを言います。=town
▶東京都新宿区東町

「街」は、ストリート(street)という意味です。
▶街の灯が明るい、街角に店がある
  • 0 WoW
みょう
「町」和「街」的区别

▶两个单词读音相同,都读「まち」,但意思不同。

「町」是国家决定的地方=town。
▶東京都新宿区東町

「街」是指街头的意思。
▶街の灯が明るい、街角に店がある
 (路边的灯很明亮,街角的店)
  • 0 WoW
じゅんほ
「町」와「거리 가 街」의 차이에 대해
▶두 단어 모두「まち」라는 발음을 갖고 있지만, 서로 다른 의미를 갖고 있습니다.

「町」는, 국가가 정한 주소를 말합니다.=town
▶東京都新宿区東町

「街」는 거리,보도(street)라는 의미로 쓰인답니다.
▶街の灯が明るい、街角に店がある。
가로수(街) 조명등이 밝은, 건물구석에 가게가 있다.
  • 0 WoW
まり
ความแตกต่างของคำว่า「町」と「街」
▶ทั้งสองคำนี้อ่านว่า "Machi" เหมือนกัน เพียงแต่ใช้ตัว Kanji ต่างกัน (เหมือนคำพ้องเสียงในภาษาไทย)

「町」 ใช้เมื่อพูดถึง "เมือง (Town)" หรือสถานที่ตามที่อยู่ที่ถูกกำหนดไว้
▶東京都新宿区東町

「街」 ใช้เมื่อพูดถึงถนนหนทาง (Street)
▶街の灯が明るい (ไฟในเมืองสว่างมาก = ไฟตามถนนทำให้เมืองสว่าง)、街角に店がある (ตรงมุมถนนตรงนั้นมีร้านค้าอยู่)
  • 0 WoW