《敬語vol.2》お客様が来たとき
さくら
『お客様が来た時』

例)お客様がお見えになられました。
 正しい表現▶︎お客様がお見えになりました。
 ※お見えになる=「来る」の尊敬語

【POINT】
「見える」は敬語が弱いため、「お見えになる」という言い方が認められています。
「お見えになられる」の表現は、敬語の表現を二重に使われていることになるため、
謝った表現となります。
  • 0 WoW
みょう
「来客」时的表达手法

例文)お客様がお見えになられました。
 正确的表现手法▶︎お客様がお見えになりました。

【要点】
「見える」是轻微的敬语用法、「お見えになる」是「くる」的敬语。
「お見えになられる」用了双重敬語,因此是错误的表现手法。

※双重敬语「二重敬語」:同时使用两种尊敬语。很多学生为了追求表达上的郑重程度,同时使用两种尊敬语,反倒可能会把敬语用过头。
  • 0 WoW
じゅんほ
『손님이 왔을 때』
예문) 손님이 오셨습니다.(お客様がお見えになられました。)
 알맞는 표현 ▶︎ 손님이 오셨습니다.(お客様がお見えになりました。)
 ※お見えになる=「오다(来る)」의 존경어표현

【POINT】
「보이다(見える)」는 가벼운 경어표현으로써, 「お見えになる」라는 표현이 알맞은 문법이 됩니다.
「お見えになられる」는 「れる」의 표현이 이중경어표현이 되므로 주의합시다.
  • 0 WoW
まり
『ตอนที่ลูกค้ามา』
  ตัวอย่าง) お客様が「お見えになられました」
      วิธีพูดที่ถูกต้อง▶︎お客様が「お見えになりました(=来る มา)」

【POINT】
  คำว่า「見える」ไม่ถือว่าเป็น "คำสุภาพ" ที่สามารถใช้กับลูกค้าได้ ดังนั้นจึงควรใช้คำว่า「お見えになる」
 「お見えになられる」นั้นเป็นวิธีใช้คำสุภาพที่ผิด เพราะการเติม「れる」ลงท้าย ถือว่าเป็นการ "ใช้คำสุภาพซ้อนกัน"
  • 0 WoW