Konnichiwa, Minna-san.
Pasca di deklarasikannya 緊急事態宣言(きんきゅうじたいせんげん - Kondisi Darurat) di 7 Prefektur Jepang ini, temen-temen yang #DiRumahAja makin banyak, dan hal yang bisa dilakukan pun jadi makin terbatas kan ya. Supaya ngga mati gaya, Belajar lagi soal ビジネス日本語 yuk!
Kali ini vocabulary yang akan dibahas adalah vocabulary yang sangat sering dipakai di Perusahaan Jepang, yaitu:
【ホウレンソウ】atau HouRenSou.
Pernah denger?
Ya, bukan Sayuran Hijau (Bayam) yang sering kita makan itu ya, tapi ホウレンソウini merupakan kombinasi dari kata 【報告(ほうこく- Houkoku / Laporan)】, 【連絡(れんらく- Renraku / Komunikasi)】,【相談(そうだん - Soudan / Konsultasi)】yang sangat berpengaruh pada kelancaran kerja. Oleh karena itu, 【ホウレンソウ - HouRenSou】ini dapat dikatakan sebagai konsep dasar untuk kelancaran komunikasi di tempat kerja.
Di Jepang, ada kebiasaan untuk melaporkan kemajuan dari setiap pekerjaan yang dilakukan kepada atasan atau orang yang bersangkutan setiap kali. Setiap ada kesalahan atau sesuatu yang tidak bisa diputuskan sendiri, harus melaporkan atau berkonsultasi kepada atasan atau orang yang memiliki wewenang. Dengan begitu, kita akan menjadi orang yang dapat mudah dipercaya dan diandalkan dalam bekerja, dan dengan meminta mereka untuk memahami situasi, diperkirakan bahwa hasil berkualitas tinggi akan lebih dapat dicapai dengan baik.
Contoh Penggunaan nya, cek percakapan di bawah ini:
上司:昨日の頼んだ報告書ってどうなってる?
Jousi: kinou no tanonda houkokusho tte dou natteru?
Atasan: Laporan yang saya minta kemarin, gimana kelanjutan nya?
部下:あ、すみません。昨日のうちに出来上がってます。
Buka: a, sumimasen. kinou no uchi ni dekiagattemasu.
Staff: a, maaf. kemarin sudah diselesaikan.
上司:できてるなら大丈夫なんだけど、状況を把握しておきたいから、ホウレンソウだけは徹底してね。
Joushi: dekiteru nara daijoubu nandakedo, joukyou wo haaku shite okitaikara, hourensou dake wa tettei shitene.
Atasan: Kalau sudah selesai sih bagus, hanya karena saya ingin tahu kondisinya, jika sudah selesai tolong beri laporan.
部下:すみません。次から気をつけます。
Buka: sumimasen. tsugi kara ki wo tsukemasu.
Staff: Mohon maaf. Berikutnya akan berhati-hati.
Gimana? Udah paham kan? :))
Pola pikir ini dikatakan "Japanese Work Style" yang berbeda dari negara-negara lain. Jadi, untuk kalian yang ingin bekerja di Perusahaan Jepang, sangat disarankan untuk memahami konsep 【ホウレンソウ】ini, demi hasil yang maksimal :)
日本で就職する上で、大変なことがたくさんあると思いますが、夢(ゆめ)に向かって、精一杯(せいいっぱい)頑張っていきましょう!^^
Sumber Artikel (Bahasa Jepang):
https://nextinjapan.com/news/view/290
Pasca di deklarasikannya 緊急事態宣言(きんきゅうじたいせんげん - Kondisi Darurat) di 7 Prefektur Jepang ini, temen-temen yang #DiRumahAja makin banyak, dan hal yang bisa dilakukan pun jadi makin terbatas kan ya. Supaya ngga mati gaya, Belajar lagi soal ビジネス日本語 yuk!
Kali ini vocabulary yang akan dibahas adalah vocabulary yang sangat sering dipakai di Perusahaan Jepang, yaitu:
【ホウレンソウ】atau HouRenSou.
Pernah denger?
Ya, bukan Sayuran Hijau (Bayam) yang sering kita makan itu ya, tapi ホウレンソウini merupakan kombinasi dari kata 【報告(ほうこく- Houkoku / Laporan)】, 【連絡(れんらく- Renraku / Komunikasi)】,【相談(そうだん - Soudan / Konsultasi)】yang sangat berpengaruh pada kelancaran kerja. Oleh karena itu, 【ホウレンソウ - HouRenSou】ini dapat dikatakan sebagai konsep dasar untuk kelancaran komunikasi di tempat kerja.
Di Jepang, ada kebiasaan untuk melaporkan kemajuan dari setiap pekerjaan yang dilakukan kepada atasan atau orang yang bersangkutan setiap kali. Setiap ada kesalahan atau sesuatu yang tidak bisa diputuskan sendiri, harus melaporkan atau berkonsultasi kepada atasan atau orang yang memiliki wewenang. Dengan begitu, kita akan menjadi orang yang dapat mudah dipercaya dan diandalkan dalam bekerja, dan dengan meminta mereka untuk memahami situasi, diperkirakan bahwa hasil berkualitas tinggi akan lebih dapat dicapai dengan baik.
Contoh Penggunaan nya, cek percakapan di bawah ini:
上司:昨日の頼んだ報告書ってどうなってる?
Jousi: kinou no tanonda houkokusho tte dou natteru?
Atasan: Laporan yang saya minta kemarin, gimana kelanjutan nya?
部下:あ、すみません。昨日のうちに出来上がってます。
Buka: a, sumimasen. kinou no uchi ni dekiagattemasu.
Staff: a, maaf. kemarin sudah diselesaikan.
上司:できてるなら大丈夫なんだけど、状況を把握しておきたいから、ホウレンソウだけは徹底してね。
Joushi: dekiteru nara daijoubu nandakedo, joukyou wo haaku shite okitaikara, hourensou dake wa tettei shitene.
Atasan: Kalau sudah selesai sih bagus, hanya karena saya ingin tahu kondisinya, jika sudah selesai tolong beri laporan.
部下:すみません。次から気をつけます。
Buka: sumimasen. tsugi kara ki wo tsukemasu.
Staff: Mohon maaf. Berikutnya akan berhati-hati.
Gimana? Udah paham kan? :))
Pola pikir ini dikatakan "Japanese Work Style" yang berbeda dari negara-negara lain. Jadi, untuk kalian yang ingin bekerja di Perusahaan Jepang, sangat disarankan untuk memahami konsep 【ホウレンソウ】ini, demi hasil yang maksimal :)
日本で就職する上で、大変なことがたくさんあると思いますが、夢(ゆめ)に向かって、精一杯(せいいっぱい)頑張っていきましょう!^^
Sumber Artikel (Bahasa Jepang):
https://nextinjapan.com/news/view/290